برگردان ضرب المثل های فارسی به انگلیسی وبرعکس 4

یکشنبه ٢٥ تیر ۱۳٩۱
۱۱:٥٢ ‎ق.ظ
پرویز برومندنژاد

Hen-Pecked husband

مرد زن ذلیل ، شوهر تو سری خور !


مثال :

I respect my wife's views, but I'm not a hen-pecked husband 

Horse of a different color

بی ربط بودن ، ربط به موضوع نداشتن ، یک موضوع دیگر

مثال :

I was talking about trees, not bushes. Bushes are a horse of different color

Buy a pig in a poke 

ندیده خریدن ، چشم بسته خریدن ، هندونه ی نبریده خریدن

مثال:

I won't buy your car without checking it. I can't buy a pig in a poke
Get ants in one's pants

بی قرار شدن ، دلشوره گرفتن

مثال:

I always get ants in my pants before a lecture 



be a far cry from

زمین تا آسمون فرق داشتن

the atmosphere of university is a far cry from high schoo
Tit For Tat

این به اون در

Feather in one's cap

مایه ی سر افرازی ، مایه ی افتخار

مثال :

His last book was another feather in his cap

to tear somebody limb from limb

قیمه قیمه کردن-جِر دادن

if i get my hands on Jack,I'll tear him limb from limb

اگر دستم به جک برسد ، او را قیمه قیمه میکنم
Go fly a kite


برو پی کارت ، بزن به چاک !


مثال :


Stop bothering me ! Go fly a kite 

never say die

اینقدر ناامید نباش



All wet

کور خواندن ، سخت در اشتباه بودن

مثال :

If you think you can change my mind about marriage,you are all wet



shut the world out

از دنیای بیرون خود را جدا کردن.فکر رو از همه چی آزاد کردن

when I do yoga, I really shut the world out


? Cat got your tongue

لالمونی گرفتی؟ زبونت بند اومده (گربه خورده ! )

مثال :
?Why did you come home so late last night? Answer me. Cat got your tongue 


Get cold feet

جا زدن ، تو زدن ، دچار دودلی شدن

مثال :

I usually get cold feet when I have to speak in public


Level with someone

با کسی روراست بودن ، صادق بودن

مثال:
?Come on nitman I want you to level with me ! Did you do it 



?What's cooking


چه خبر ؟ تازه چه خبر ؟

مثال:

? What's cooking Ali
.Well. Nothing much


hat trick
* : 
مثل حالت توی یه بازی 3 تا گل زدن

Example : yesterday ronaldo had a hat trick in front of barcellona









از استکان کوچک یک کمی کوچیک تره و فقط برای مشروب های قوی مثل تکیلا استفاده میشه 
Shooter

بین خودمون به گیلاس کوچک معروفه 
Shot

یک لیوان معمولی 
glass

حدود 250 سی سی 
half pitcher

یک لیوان بزرگ آبجو ( نیم لیتر )
pitcher
-------------------------------------------------
اوور زدن ، بالا آوردن از خوردن زیاد مشروب 
to barf

مخلفات و مزه ( مثل چیپس و پنیر و ... 
munchies

مشروب منو گرفته 
I got the kick 

ساقی 
Pusher

مشروب سرو کردن 
to push 

مشروب منو خوب ساخته 
It did me in

سلامتی 
cheers

جام هارو بهم زدن ( شک دارم )
stamp 

نوشیدنی بدون الکل 
beverage

مست و پاتیل 
wasted
بسیاری از انواع نوشیدنیهای الکلی هست که نوع DRY آنها هم موجوده ( بعد از خوردن دهن آدم بوی الکل نمیده ) کافیه DRY را به اول اسم یا نام تجاری اونها اضافه کنی مثلا
ِdry beer



hit the bull's eye
معنی : تو خال زدن
مثل :
that is the answer yes? hey i hit the bull's eye





دهان کسی بوی شیر دادن
wet behind the eares

he's too young to become a manager.he's still wet behind the ears







on the air
روی آنتن ها
بیشتر برای خبرهای داغ بکار برده میشه که تلویزیون ها درباره اون صحبت میکنن
Give S.B a Blach Eye

معنی : یه بادمجان پای چشمش کاشتممثل :

I Give Him a Black eye Yesterday After School


palm sth off
چیزی را به کسی قالب کردن
اون خیلی پولداره 
He's got money to burn 
یا 
He's rolling in money

بخاطر پول ازدواج کردن 
to marry money 

قیمتش مهم نیست 
Money is no object 

پول چاپ نمیکنم 
I'm not made of money 

او ولخرجه 
money makes a hole in his pocket 

پول راحت بدست نمیاد 
money doesn't grow on trees 

پول مهمه 
money talks



موضوعات مرتبط:
تمامی حقوق این وب سایت متعلق به 💻بینهایت💻 است. || پرویز برومند نژاد